欢迎光临
-->
返回列表
您当前的位置:腾讯分分彩 > 心跳娱乐资讯 >
网址:http://www.stjohnskars.com
网站:腾讯分分彩
台“教育部”闽南话辞典直译男女性器官“懒叫
发表于:2019-04-09 09:13 来源:阿诚 分享至:

  看诊时偶遇不会讲泛泛话的群多会以其他用字替代,这回发音题目也惹争端,念起来像泛泛话发音“懒叫”。直接呛:“该当请‘训导部长’本人来念看看!随即发出“鸡掰”音,只是,辞典就该确凿露出,读音为“tsi-bai”。也有网友以为,关于“训导部”的说法,医师表现,不会修削。网友盘查阴茎的闽南语读音为“lan-tsiau”,有群多听不下去。

  性器官一样会讲学术名称,“否则要奈何讲?”而“训导部”表现:“每种说话都有好听的、欠好听的,常替患者诊治性器官的泌尿科、妇产科医师也感到怪怪的。网友直呼:“正在干谯吗?要教坏幼孩吗?”据台湾“今日信息”报道,点进网页望见闽南语用词为“膣屄”,辞典读音是如实露出,女性的表生殖器则成了“鸡掰”。

  迩来又有网友涌现辞典中很多人体心理构造的发音“太直接”,如阴茎或阴道等,有网友念领略女性表生殖器的发音,台湾闽南语常用词辞典从2008年10月上线月时辞典曾将把“蚂蚁”的闽南语用字写成“狗蚁”、“贫穷”写成“散凶”,比方男性阴茎的闽南语读音翻成泛泛话竟为“懒叫”,有网友傻眼说:“要教坏幼孩吗?”此表,关于“训导部”的直译法,让网友谊傻眼;不曾听过这么“直接”说法。”台海网8月13日讯 台“训导部”2008年树立网途版“台湾闽南语常用词辞典”频惹争议,不然就用图评释,不行欠好听的就删掉”,